Thanks for subscribing! Look out for your first newsletter in your inbox soon!
Get us in your inbox
Sign up to our newsletter for the latest and greatest from your city and beyond
By entering your email address you agree to our Terms of Use and Privacy Policy and consent to receive emails from Time Out about news, events, offers and partner promotions.
Awesome, you're subscribed!
Thanks for subscribing! Look out for your first newsletter in your inbox soon!
By entering your email address you agree to our Terms of Use and Privacy Policy and consent to receive emails from Time Out about news, events, offers and partner promotions.
Awesome, you're subscribed!
Thanks for subscribing! Look out for your first newsletter in your inbox soon!
By entering your email address you agree to our Terms of Use and Privacy Policy and consent to receive emails from Time Out about news, events, offers and partner promotions.
Sweet revenge for anyone who has sat through a foreign film suffering from a torrent of bad dubbing. For his first auteur-credit (!), Woody Allen got hold of a 1964 Japanese exploitation thriller and exploited it for his own ends, dubbing it delightfully with gags and Hollywood clichés. Invention flags, and the then hip interjections from The Lovin' Spoonful now seem quaint, but there are enough one-liners to leave you with happy memories. A jolly oddity.
Advertising
Been there, done that? Think again, my friend.
By entering your email address you agree to our Terms of Use and Privacy Policy and consent to receive emails from Time Out about news, events, offers and partner promotions.
🙌 Awesome, you're subscribed!
Thanks for subscribing! Look out for your first newsletter in your inbox soon!